Depuis 1986, l'institut d'égyptologie Khéops a eu pour objet de favoriser la diffusion des connaissances sur l'Égypte antique auprès d'un large public. Il a proposé, à Paris ou à distance (cours par correspondance), divers cycles de cours, des conférences, des stages et des ateliers.
Prochainement, l’institut d’égyptologie Khéops quittera ses bureaux parisiens !
En effet, depuis quelques années, les effectifs des cycles d’égyptologie sont en baisse régulière, en particulier depuis l’épidémie de COVID.
En 2021, une formule hybride, proposant un suivi des cours à distance, a été mise en place et a été retenue par une grande majorité de participants qui ne fréquentent plus nos locaux parisiens, dont la charge financière et administrative est devenue trop importante.
Unis cependant par la même aspiration à transmettre au plus grand nombre les acquis de la recherche scientifique, une partie de ses enseignants a souhaité continuer l’aventure, mais sous une forme nouvelle, correspondant aux nouveaux moyens de communication.
Un collectif indépendant d’enseignants s’est constitué afin de proposer un choix de cours d'écriture et langue égyptienne et des cycles de conférences en distanciel.
Vous accéderez par le lien ci-après au programme du Collectif Khéops pour 2024-2025 :
Consulter le programme en ligne du "collectif-kheops"
La formule d’enseignement par correspondance s’adresse aux personnes habitant la province ou l’étranger, mais aussi, à celles résidant à Paris ou sa région, et qui ne peuvent assister aux cours collectifs hebdomadaires. L'enseignement par correspondance comprend deux cycles.
Les inscriptions au cours par correspondance peuvent être faites à tout moment de l'année 2024. Le rythme d'étude n'est pas imposé, un niveau pouvant être suivi en six mois comme en deux ans ; nous conseillons, néanmoins, un travail régulier. Les corrections personnalisées des devoirs et traductions sont assurées durant toute la session excepté durant la période de fermeture estivale du secrétariat.
L'envoi et le retour de la correction des devoirs et des traductions se font par mail, en format numérique (pdf).
Téléchargement du Bulletin d'inscription aux cours par correspondance "2024" au format PDF
Téléchargement du Mandat de prélèvement SEPA au format PDF
• en première année, l’envoi au moment de l’inscription du Cours d’égyptien hiéroglyphique (P. Grandet et B. Mathieu, nouvelle édition en un volume, © Khéops 2003) et d’un dossier comprenant quatre études de textes originaux commentés. Si vous êtes déjà en possession de l’ouvrage, son prix est déduit du montant des frais d’inscription ;
• en deuxième année, l’envoi au moment de l’inscription d'un dossier de douze études de textes originaux commentés. Si vous n’êtes pas en possession du Cours d’égyptien hiéroglyphique (P. Grandet et B. Mathieu, © Khéops 2003), il peut vous être expédié au moment de l’inscription
• en troisième année, l’envoi au moment de l’inscription d'un dossier de vingt études de textes originaux commentés (dont le Conte du Naufragé) .
Le premier cycle comprend trois années consacrées à l’étude de l’écriture et de la grammaire de l’égyptien classique. Le support de cours principal est l’ouvrage Cours d’égyptien hiéroglyphique de P. Grandet et B. Mathieu (© Khéops, 2003) qui comprend la totalité des leçons de grammaire étudiées durant les trois premières années. Dès la fin de la première année, il est proposé de traduire et d’analyser des extraits de textes du Moyen Empire, puis des textes complets en troisième année (entre autres, le Conte du Naufragé).
Un contrôle continu permet de vérifier le progrès des connaissances. Il consiste à réaliser, après chaque leçon, l’exercice de version et thème correspondant, un nombre minimum de devoirs ou de traductions de textes devant nous être retournés durant la session. .
La première année s’adresse aux débutants, elle consiste en l’étude des Leçons 1 à 26 de l’ouvrage Cours d’égyptien hiéroglyphique (© Khéops, 2003), et la traduction de quatre extraits de textes présentés dans un dossier. Dès la réception des supports de cours, nous vous invitons à en suivre la progression, au rythme conseillé d’une leçon hebdomadaire. Chaque leçon contient un exposé de grammaire égyptienne illustré de nombreux exemples originaux, une liste de mots de vocabulaire, et un exercice de thème et version. Chaque exercice, dès qu’il nous est retourné, est corrigé par un de nos enseignants, qui commente sa correction.
Frais d'inscription, envoi de l'ouvrage inclus ("Cours d'égyptien hiéroglyphique" © Khéops 2003) : 480,00 € Frais d'inscription, envoi de l'ouvrage non-inclus : 420,00 € |
|
La deuxième année s’adresse aux personnes ayant déjà suivi notre première année, ou ayant assimilé les données grammaticales comprises dans les premières leçons. Elle consiste en l'étude des Leçons 27 à 45 du Cours d'égyptien hiéroglyphique (© Khéops, 2003), et la traduction de douze extraits de textes présentés dans un dossier. Les leçons sont conçues de la même façon qu’en première année, et introduisent progressivement l’étude d’extraits de textes du Moyen Empire. Chaque étude est accompagnée d'un texte de présentation et de commentaires facilitant sa traduction (liste de mots de vocabulaire, précisions grammaticales…).
Frais d'inscription, envoi de l'ouvrage inclus ("Cours d'égyptien hiéroglyphique" © Khéops 2003) : 480,00 € Frais d'inscription, envoi de l'ouvrage non-inclus : 420,00 € |
|
La troisième année clôture ce premier cycle d’étude par correspondance. Elle consiste en l'étude des Leçons 46 à 55 du Cours d'égyptien hiéroglyphique (© Khéops, 2003), et la traduction de vingt extraits de textes originaux, dont la traduction intégrale du Conte du Naufragé (à partir de la transcription en hiéroglyphes du texte hiératique réalisée par D. Farout). Chaque étude est accompagnée d'un texte de présentation et de commentaires facilitant sa traduction (liste de mots de vocabulaire, précisions grammaticales…).
Frais d'inscription, envoi de l'ouvrage inclus ("Cours d'égyptien hiéroglyphique" © Khéops 2003) : 480,00 € Frais d'inscription, envoi de l'ouvrage non-inclus : 420,00 € |
|
Le cycle « lecture et traduction » s’adresse à toute personne ayant déjà acquis, par ailleurs, les bases de l’égyptien classique et, désirant mettre en application ses connaissances de la langue en traduisant des textes extraits de l’anthologie égyptienne. Un grand choix de textes est proposé : grands « Classiques de la littérature », textes administratifs ou juridiques, autobiographies historiques, inscriptions de monuments… L’inscription à l’une de ces études de textes peut se faire à tout moment de l'année 2024.
Cet enseignement fait suite aux trois années du premier cycle d’écriture et grammaire du moyen-égyptien. Il permet d'approfondir les connaissances grammaticales et philologiques par l'étude d'un texte suivi du Moyen Empire, les Contrats d'Assiout. Elle propose ensuite de se familiariser avec l'épigraphie des documents par l'étude de textes gravés sur des stèles ou des parois de monuments. Enfin, une approche des textes manuscrits sous les formes originales, papyrus ou cuves de sarcophages, permet une initiation au hiéroglyphe cursif et à l'écriture hiératique.
Frais d'inscription : 460,00 € |
|
Le célèbre Conte de Sinouhé est le chef-d’œuvre incontesté de la littérature égyptienne du Moyen Empire. Le personnage principal, le dignitaire Sinouhé, contemporain de Sésostris Ier, évoque les grands événements de sa vie, le plus extraordinaire étant son long voyage en Asie, au pays Réténou. Nous vous proposons de traduire ce récit à partir de la plus récente publication du texte hiéroglyphique de R. Koch Die Erzählung des Sinuhe (Bruxelles, 1990) ouvrage expédié avec les commentaires facilitant sa traduction.
Frais d'inscription, envoi de l'ouvrage inclus ("Die Erzählung des Sinuhe") : 460,00 € Frais d'inscription, envoi de l'ouvrage non-inclus : 420,00 € |
|
Le Conte de l'oasien est un grand récit du Moyen Empire qui narre l'épopée d'un paysan de l'Oasis du Ouadi Natroun en route vers la vallée du Nil pour y vendre ses produits. Nous vous proposons de traduire ce récit à partir d'une version récente du texte hiéroglyphique expédiée avec les commentaires facilitant sa traduction.
Frais d'inscription : 420,00 € |
|
Appelé momentanément loin de son domaine, Héqanakhté, propriétaire terrien de la région de Thèbes à la XIe dynastie, se fait bien du souci pour sa famille. Les « papyrus d’Héqanakhté », découverts dans une tombe de Deîr el-Bahari, sont les fragments de cette correspondance, qui a inspiré à Agatha Christie l’un de ses plus étranges romans policiers, Death comes as the End (La mort n’est pas une fin). Le dossier comprenant les textes à traduire est expédié avec les commentaires facilitant leur étude.
Frais d'inscription : 260,00 € |
|
La Satire des Métiers peut être considérée comme l’un des dix textes les plus importants de l’Égypte ancienne. Connu uniquement par des sources scolaires du Nouvel Empire, bien que sa composition remonte au Moyen Empire, il est le premier représentant de ce genre littéraire visant à comparer, à leur désavantage, les différentes activités humaines avec le métier de scribe, seul garant de fortune et de prestige social. Le dossier comprenant les textes à traduire est expédié avec les commentaires facilitant leur étude.
Frais d'inscription : 260,00 € |
|
Connues principalement par le Papyrus Prisse, les Maximes de Ptahhotep, qui se donnent pour la transcription d’un enseignement de la Ve dynastie, sont l’un des chefs-d’œuvre de la littérature sapientiale égyptienne. Rédigées dans une langue recherchée et grammaticalement parfaite, mises dans la bouche d’un sage vieillard, ces maximes, exposent à un jeune homme, les règles déduites d’une longue expérience, permettant de réussir une vie et une carrière selon les principes de la Maât. Le dossier, comprenant les textes à traduire, est expédié avec les commentaires facilitant leur étude.
Frais d'inscription : 420,00 € |
|
Le Dialogue du Désespéré, qu’un homme fatigué de vivre entretient avec son ba est l’un des textes les plus singuliers – et les plus difficiles – de la littérature égyptienne. D’une grande richesse, il mêle de courtes fables à des descriptions qui nous permettent d’apercevoir quelques-unes des conceptions que les Anciens Égyptiens avaient de la psychologie humaine. Le dossier comprenant les textes à traduire est expédié avec les commentaires facilitant leur étude.
Frais d'inscription : 200,00 € |
|
Gravé, au Nouvel Empire, dans un certain nombre de tombes de la Vallée des Rois, le Livre de la Vache du Ciel est un texte indispensable à la compréhension de la civilisation égyptienne, puisqu’il contient la version égyptienne du mythe du péché originel, cause du monde imparfait dans lequel les hommes vivent et de la nature mortelle de ceux-ci. Le dossier comprenant les textes à traduire est expédié avec les commentaires facilitant leur étude.
Frais d'inscription : 270,00 € |
|
La connaissance du moyen-égyptien permet un accès direct aux sources historiques relatives à la fondation de la XVIIIe dynastie, telles qu’elles sont recueillies dans les Urkunden der 18. Dynastie, de K. Sethe et W. Helck, et Historish-Biographische Texte der 2. Zwischenzeit und Neue Texte der 18. Dynastie, de W. Helck. Nous vous proposons de lire et traduire les autobiographies d’Ahmès fils d’Abana, d’Ahmès Pennekhbet ou d’autres encore, qui, sous les ordres d’Ahmosis Ier, Thoutmosis Ier ou Thoutmosis II, combattirent en Égypte puis en Asie pour la plus grande gloire de la monarchie et de son dieu Amon. Le dossier comprenant les textes à traduire est expédié avec les commentaires facilitant leur étude.
Frais d'inscription : 220,00 € |
|
Après le règne de Thoutmosis II, la politique de guerre des souverains de la XVIIIe dynastie connaît une parenthèse d’une vingtaine d’années, occasionnée par la régence et le règne personnel de la reine Hatchepsout (1479-1458). Dès sa prise de pouvoir effective, Thoutmosis III va conduire en Asie, une série de campagnes et de conquêtes telles que l’Égypte n’en avait jamais connues, et que n’égaleraient pas celles des pharaons de la XIXe dynastie. Ces hauts faits, qui devaient marquer tant les contemporains de Thoutmosis III que sa postérité, sont commémorés, notamment, dans les fameuses Annales de Thoutmosis III à Karnak. Le dossier comprenant les textes à traduire est expédié avec les commentaires facilitant leur étude.
Frais d'inscription : 220,00 € |
|
Les "Instructions au Vizir" détaille avec précision les devoirs et les charges de la fonction vizirale. Préservé dans la tombe de plusieurs vizirs de la XVIIIe dynastie, la version la plus complète se trouve dans la fameuse tombe thébaine de Rekhmirê, vizir de Thoutmosis III. Le "Décret d’Horembeb", quant à lui, est connu par plusieurs stèles, dont la principale se trouve au revers du môle ouest du Xe pylône de Karnak. Il traite dans le détail des réformes administratives édictées pour régler les séquelles de l’épisode amarnien. Ces deux textes, qui sont nos principales sources sur le gouvernement et l’administration, contiennent une multitude de détails passionnants et souvent peu connus relatifs à la vie quotidienne des sujets du pharaon.
Frais d'inscription : 420,00 € |
|
Gravée sur sept piliers de sa tombe rupestre de Moâlla, l’autobiographie du nomarque Ankhtyfy retrace quelques épisodes de la guerre civile opposant pour le contrôle de l’Égypte, à la fin de la Première Période Intermédiaire, les princes de Thèbes aux rois hérakléopolitains. Nomarque d’Hérakléopolis pour le compte des seconds, Ankhtyfy accroît son territoire en s’adjugeant le nome d’Edfou, puis combat les troupes d’une coalition des nomes de Thèbes et de Coptos… Des textes complémentaires permettent d’éclairer le contexte historique et politique du récit, d’illustrer son échec et le succès concomitant des rois-nomarques de Thèbes dans l’entreprise de réunification de l’Égypte. Le dossier comprenant les textes à traduire est expédié avec les commentaires facilitant leur étude.
Frais d'inscription : 420,00 € |
|
Cette stèle expose les modalités de la transmission de la charge de gouverneur de la ville d'El-Kab sous le roi Nebiryeraou de la XVIIe, époque où les Hyksos régnaient encore sur le nord de l'Égypte. Le texte fournit d'importants détails sur les institutions et les grandes familles de l'Égypte de cette période. Nous vous proposons de traduire cette stèle à partir d'une version récente du texte hiéroglyphique expédiée avec les commentaires facilitant sa traduction.
Frais d'inscription : 200,00 € |
|
Cette inscription, gravée sous Ramsès II en façade du temple de son défunt père Séthi Ier en Abydos, raconte comment le roi, lors d’un voyage à Thèbes dans la première année de son règne, découvrit l’édifice inachevé et à l’abandon, et ordonna immédiatement de remédier à cet état de fait. Par son texte et son vocabulaire, ce texte, d’une grammaire assez simple, représente une source majeure concernant l’architecture, l’administration des temples, et le culte des défunts dans l’Égypte ancienne. Le dossier, comprenant les textes à traduire, est expédié avec les commentaires facilitant leur étude.
Frais d'inscription : 260,00 € |
|
Le recto de la Tablette Carnarvon I et les Stèles I et II de Kamosis, découvertes à Karnak en 1932-1935 et 1954, permettent de reconstituer un épisode important de l’histoire égyptienne : les guerres par lesquelles Kamosis, dernier roi de la XVIIIe dynastie, a préparé le terrain à l’expulsion définitive des Hyksôs par son successeur Ahmosis Ier autour de 1540 av. J.-C. En termes très vivants, ces sources racontent comment Kamosis a pu repousser la domination hyksôs vers le nord, tout en empêchant le roi hyksôs Apopi de nouer avec les souverains nubiens de Kerma, une alliance stratégique qui aurait pris en tenaille le royaume de Kamosis. Bien qu’il s’agisse d’une guerre d’unification, les textes présentent l’entreprise comme une croisade, laissant entrevoir par ailleurs un raid de Kamosis jusqu’à Avaris du Delta, la capitale des Hyksôs. Il est à noter que ces textes contiennent les premières mentions égyptiennes de chevaux, de chars et de charrerie, le cheval n’ayant été que récemment introduit au Proche-Orient. Le dossier comprenant les textes à traduire est expédié avec les commentaires facilitant leur étude.
Frais d'inscription : 260,00 € |
|
La crue annuelle du Nil a représenté l’un des fondements essentiels de la civilisation pharaonique. Cet hymne du Moyen Empire, et dont la paternité est parfois attribuée à Khéty, l’auteur de la Satire des métiers et de L’Enseignement d’Amenemhat Ier, en célèbre la venue, évoquant à la fois le mystère de son origine, et ses bienfaits pour le pays. Le dossier comprenant les textes à traduire est expédié avec les commentaires facilitant leur étude.
Frais d'inscription : 200,00 € |
|
Et si nous commencions par où tout a commencé ? Nous vous proposons de traduire le texte hiéroglyphique de la Pierre de Rosette, écrit, malgré sa date tardive, en moyen-égyptien classique, parfaitement abordable après quelques années d’études de l’égyptien. Bien que ce monument célèbre soit surtout considéré comme une sorte de machine à découvrir le secret des hiéroglyphes, il porte un texte, qui est en soi digne d’attention et nous fait par ailleurs saisir le genre de difficultés que Champollion dut affronter au cours de son travail. Bien que la stèle qui le porte soit fort mutilée, une seconde stèle, trouvée plus tardivement, permet heureusement d’en restituer les parties manquantes. Le dossier comprenant les textes à traduire est expédié avec les commentaires facilitant leur étude.
Frais d'inscription : 200,00 € |
|
Inscription en cours par correspondance
1 - Toute annulation intervenant plus de huit jours après l'envoi de la confirmation d'inscription, entraînera une retenue de 20 % des frais d’inscription et de la totalité de la valeur des supports de cours déjà expédiés.
2 - Au-delà d'une durée de trois mois après la date d'inscription, aucun remboursement ne sera possible, sauf cas de force majeure dûment justifiée (maladie grave, décès, ou déplacement professionnel prolongé en province ou à l’étranger, empêchant de poursuivre l’étude du cours choisi). Le montant du remboursement sera alors déduit d'une retenue de 30 % des frais d’inscription, de la totalité de la valeur des supports de cours expédiés et du prorata des exercices déjà corrigés et retournés.
Tarif réduit
Les collégiens, lycéens et étudiants bénéficient d'une réduction de 25 % sur le montant des frais d'inscription – étudiants de moins de 26 ans (sur présentation de la carte d’étudiant – joindre une photocopie à l’inscription).
Mode de paiement des frais d’inscription
Le montant total des frais doit faire l’objet d’un paiement unique au moment de l'inscription, par virement, carte bancaire ou paiement en ligne via Paypal. Néanmoins, nous proposons exceptionnellement un mode de paiement échelonné, en huit prélèvements SEPA (mandat SEPA à nous retourner rempli).